首页

您的位置: 主页 > 学术会议 > 科学与宗教 > 正文

“科学与宗教”名著译介工作坊综述

黄传根
2015年10月学术会议

“科学与宗教”的关系,业已成为当前学界关注的热点问题。然而,相较于国外学术界丰硕的研究成果,目前中国国内对此问题的探讨则尚处于萌发阶段,研究的专深程度仍需要大力推进。为了把握国外学术界对科学与宗教关系问题研究的前沿状况,更好地推动国内学界在此议题上的研究进展,北美华人基督教学会、北京师范大学科学与人文研究中心联合开展了《“科学与宗教”名著译介项目》。根据项目筹划,本次译介的书目主要从“科学与宗教国际学会”(International Society for Science & Religion)汇聚的225本经典著作中择取,并关注到该研究领域的新近研究著作。

为更好地组织、推进译介工作的展开,2015年10月2-6日在深圳和香港举办了“科学与宗教名著译介工作坊”。北美华人基督教学会王忠欣博士、北京师范大学刘孝廷教授、中国政法大学张秀华教授、山东师范大学孙波副教授、北京化工大学郭菁副教授、齐鲁工业大学陈沛志副教授、华南师范大学勾文增博士、刘益宇副教授、北京师范大学李俊峰副教授、浙江工业大学朱昱海博士、中国石油大学张璐博士、北京师范大学博士研究生黄传根、李润虎以及硕士研究生靳达等十余人参加了此次工作坊。另外中央民族大学谢爱华教授、东北大学秦皇岛分校杨渝玲教授、南京师范大学董美珍教授等,虽因故未能参加此次工作坊,但也将参与相关译介工作。从研究领域上,这些学者的研究兴趣多与科学与宗教议题相关,且涉及到多个具体的研究领域;从学历层次上,这些学人既包括了资深教授,也包括了青年学者,形成了良好研究梯队。

2015年10月学术会议

工作坊首先由项目发起人王忠欣博士和刘孝廷教授分别就译介工作的背景、意义进行了阐述。他们指出,“科学与宗教”问题无疑是当前以及未来极为重要的学术论题。它不仅关涉到人类两种基本经验历史交汇,更关系到人类未来知识增长。鉴于当前中国国内学界的研究现状,推进国外既有的研究成果译介将是颇具意义的工作。在人类的思想发展脉络中,特别是近代科学兴起以来,科学与宗教之关系问题日渐凸显,并真实地发生了纷繁复杂的交互关系。厘清这两大基本人类经验的关系,不仅有助于澄清一些历史事实,而且将启发当前省思以及未来展望。此外,随着当代科学的突飞猛进,自然科学与宗教或神学的关系又呈现出新的特点,并给人们提出了新的问题。然而,国内学术界鉴于历史、社会、政治等原因,对科学与宗教问题的关注仍处于较低的层次。译介国外学术界的既有经典成果,将具有“补白”的意义;

第二,两位发起人还就译介的书目择取的考量进行了分析。为了掌握译介的工作幅度以及涉猎的广度和深度,主要基于如下原则选取译介文本:一是译本基本来自“科学与宗教国际学会”汇编的经典论著,但也关注到新近研究进展;二是聚焦的译介文本均须为经典性的专著,尚不考虑文集汇编;三是论著的选择兼顾专题性与概论性;四是筛选并排除已经有中译本的论著,原则上均为首次面向中文界;五是兼顾自然科学具体领域与宗教,以及世界主要宗教与科学,前者从诸如物理学、医学、数学、生态学等角度和领域探讨科学与宗教的关系,后者从基督教、伊斯兰教、印度传统、犹太教等与科学的关系。基于以上原则,本译介项目将关注到当前西方学术界对科学与宗教关系问题探究的基本向度以及前沿状况,力图成为国内学界观察国外学界对科学与宗教关系研究前沿的窗口或经典。

第三,根据项目规划,将有十余位学者参与本译介工作。在内容体系上,每一位学者精选一本经典著作。在统揽全书的基础上,概括性地介绍论著的基本体系、主要论点以及论述逻辑,并附加自己的评论,从而构成对本书的介绍性部分。另外,还需要从书中择取经典论述片段进行翻译,从而以原著的话语呈现作者的观点,这就是翻译性部分。因此,每本论著都包含了介绍与翻译两大部分内容,尽量以扼要性的方式呈现论著的基本主张。虽然译介本身并不能完全代表经典论著本身,但可以对国内未来的学术探索的展开提供某种文献参考、资料索引的线索,期望为未来学术的发展做出贡献。另外,根据项目进度的规划,发起人还就具体的时间安排进行了布置,希望大家能及时地、高质量地完成译介任务;

2015年10月学术会议

第四,在为期四天的译介工作坊中,与会的学者均对译介项目的正式启动抱有极大的热忱。大家都认为译介科学与宗教论题的经典著作意义重大,不仅利于自身相关研究领域的推进,而且也的确可以为国内学界的薄弱环节或领域贡献思想资源。具体到译介工作,与会学者积极结合自身的研究兴趣与擅长,选取所要译介的书目。大家还纷纷建言献策,从书目的择选到具体的译介细节,从译介体例到翻译用词统筹,都进行了热烈的讨论与交流,逐渐凝聚而达成共识,形成编译规划与规范,从而为接下来工作的开展奠定了坚实的基础。

工作坊期间,恰逢青年突破村中的宣道会方舟之家举行主日敬拜,学者们参加观摩了基督徒的宗教信仰生活,获得了一次难得的深入理解宗教、并理解宗教与科学关系的机会。方舟之家的不少信徒都是香港中文大学的教授,包括自然科学领域的专家,学者们也与这些基督徒科学家进行了交流。

美国波士顿的庄祖鲲博士正在香港讲学,他也应邀与参加了本次工作坊的学者见面座谈。毕业于美国西北大学化工专业的庄博士首先为科学与宗教名著译介工作的开展感到鼓舞。在扼要地回溯了自身信仰的心路历程后,他着重从如下两个方面与大家进行了交流:一是在新的时期,科学与宗教或神学的地位出现了新的特点,科学一统天下的状况发生了些许变化,普遍化的科学主义逐渐受到质疑。与此同时,宗教或神学的地位逐渐提升,成为人们生活实践的重要范例,这使得科学与宗教的关系出现了某种翻转;二是以中西科学、文化的差异,以及清教徒变革中的派系差异为例,说明了不同的社会文化背景下,科学与宗教关系的复杂性以及处境化。科学与宗教的冲突模式不是简单性关系,而是涉及到诸多的情境因素。这些看法,为本次译介工作开展提出了诸多启发。

在香港期间,工作坊还安排学者们参访了香港大学等学术团体,了解与体会香港的社会文化、风土人情,使大家收获良多。

- End -